The other day, after a few seconds of chatting, a waiter
asked me if I was from Spain. After I
stopped laughing, I thanked him for the compliment – I’ve certainly
never had anyone confuse me for a native speaker (even one from another
continent, where the language is quite different). So I guess I must be making some progress
with my Spanish. But like anything, I
have good days and bad days. Sometimes I
feel pretty articulate, and other times, I can’t seem to come up with the right
word for anything.
I think my Spanish has actually gotten better now that I’ve
focused more on trying to speak fluently than trying to speak properly. For example, I hear lots of Ecuadorians not
bother with the subjunctive when they probably should be using it, so I don’t
see any reason why I should.
I’m still puzzled by genders. Adjectives are supposed to take the gender of
the noun they are modifying. But
sometimes nouns of different genders get run together, as in “una botella de vino”,
a bottle of wine. “Botella” is feminine
and “vino” is masculine. But then if
someone says “it’s cold”, referring to the bottle of wine, it seems like
there’s no rhyme or reason as to which gender they assign to the adjective
“cold” (frio/a). So they might say "es fria" or "es frio".
Actually, the word “agua” has been a big source of confusion
for all of us. “Agua”, unlike most other
Spanish words ending in “a”, is masculine.
So “the water” is “el agua”, not “la agua”. Simple, right? Just memorize the exception. But in every day usage, adjectives modifying
agua are always feminine. So you have
“agua fria” (cold water), “agua purificada” (purified water), “agua aromática”
(herbal tea), etc. Small bottles of water
are called “aguacitas”, a feminine diminutive.
I’ve been asking Ecuadorians about this, and haven’t been able to get a
straight answer. We asked our waiter on
the Galapagos cruise about it, and he was stumped. Hours later, I heard him discussing it with
the rest of the waiters, and none of them could come up with an explanation.
My reaction to all this is to keep on speaking and not worry
too much about genders of adjectives.
But I’d love an explanation of what’s going on with “agua”. Any help from our readers on this?
1 comment:
From my time in Spain, I recall having this same conversation about "El Agua" vs. "Las Aguas" -- apparently it's a phonic issue -- they give it "el" instead of "la" because the adjacent "A"s in 'la agua' would slur and run together, making it harder to understand. In the plural, it reverts to the feminine article and is las aguas, because the "A"s aren't next to each other anymore. Google confirmed. Love, Tio Jason
Post a Comment